Боги, которые играют в игры - Глеб Кащеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Это просто каменистая пустыня – перепад высот посмотри – от 500 метров до 450 метров над уровнем моря. Это невысокие холмы. Но идти по ним – радости мало. Нам нужен внедорожник. Хороший внедорожник. Чтобы угол 45—50 градусов брал. Хотя не факт, что и он проедет.
– Посмотри-ка вон туда – Дарья кивнула на окно – Мне кажется, что этот парень должен без проблем кататься по окрестностям. Следовательно, его машина – то, что нам подойдет лучше всего.
За окном остановился Range rover шерифа.
– Как ты думаешь, сколько тут полицейских в этом городке? И сколько у них машин? -спросил Глеб лукаво улыбаясь.
– Скорее всего, двое-трое. Один диспетчер, один шериф, и кто-нибудь из младших чинов. Такая машина, должно быть, только одна. Хотя… я в Австралии не жила ни разу. Могу и ошибаться. Но твою мысль я поняла. Действуем? Других-то шансов, скорее всего, уже не будет.
– А он сам как раз сюда идет. Познакомится. Не часто же к ним на самолете иностранцы прилетают.
Шериф, не торопясь, вошел в кафе, поздоровался с официанткой, перекинувшись с ней парой шуток, хлопнул по подставленным ладоням завсегдатаев, после чего подошел к дальнему столику, где сидели двое иностранцев с крайне бледной для этих мест кожей. Они к этому моменту, похоже, закончили обсуждение, свернули ноутбук и убрали его в рюкзак.
К несчастью для себя, все это время, идя от входной двери к их столику шериф не нашел ничего лучше, чем вертеть на пальце ключи от машины. Молодые люди, закончив упаковывать вещи, ожидающе, с какими-то странными улыбками, посмотрели на него. Но как только он открыл рот, чтобы поздороваться, невысокая темноволосая девушка совершенно неожиданно сказала на чистом британском английском: «Спасибо»
– За что? Удивился Шериф.
– За ключи, – широко улыбнувшись, добавила она, и вдруг, мелькнув перед глазами словно молния, схватила его за шиворот, и легко, словно котенка за шкирку оторвала от земли и приложила со всей силы головой о стол. Быстрым движением, выхватив у него из кобуры пистолет, девушка направила его на ошеломленных посетителей, в то время как ее напарник поднял ключи от машины, и, сняв с пояса полицейского наручники, хитрым образом, переплетя руки и ноги, пристегнул его к скамье. Ключи от наручников были на той же связке, что и автомобильные.
– Спокойно, это не ограбление, но если кто-либо из вас сделает слишком резкое движение, то получит пулю в колено, – спокойно сказала девушка.
Никто из трех завсегдатаев не имел никакого желания проверять достоверность этого заявления, поэтому странная пара беспрепятственно прошла мимо них, села в полицейскую машину, и, подняв клубы пыли, умчалась по дороге.
Возмущению маленького городка не было предела – такого наглого налета, да еще на сотрудников полиции местные жители не могли припомнить на своем веку. Волна народного гнева нашла себе применение довольно быстро – узнав по какой дороге бандиты покинули город, и легко поняв, что доехать до ближайшего населенного пункта через эту пустошь они не смогут, так как, по словам освобожденного от наручников Шерифа, в машине оставалось меньше половины бака, мужское население города быстро разошлось по домам и, спустя четверть часа, собралось обратно, на главной площади города, вооружившись винтовками и револьверами. Нашлись и добровольцы с вместительными внедорожниками и фургонами. Таким образом, спустя неполный час разгоряченное мужское население уже полностью было готово к погоне, но их планам не суждено было сбыться так быстро – на дороге с другой стороны показалось облако пыли. Наскоро перегородив дорогу, шериф с новыми помощниками решили подождать, кого же еще может принести в этот недобрый день в их городок…
Заметив неожиданную преграду довольно поздно, водитель джипа не стал разворачиваться и пытаться объехать город, а направил свою машину прямо на ограду чьего-то дома, минуя поставленные поперек площади автомобили, снес забор, испортил превосходный английский газон, который в этих засушливых местах было кране непросто вырастить, и выскочил на площадь уже обогнув толпу и преграду на дороге. Видимо, этот газон принадлежал одному из вооруженных мужчин, так как он с криком, который наиболее адекватно можно было бы перевести на русский как «убью падлу» вскинул винтовку к плечу и выстрелил по колесам удаляющегося джипа. Этот выстрел, хоть и ушел в пустоту, прозвучал как сигнал для остальных – и через пару секунд вдогонку третьему члену банды (а кем же еще ему быть), которая утром ограбила самого шерифа, прозвучал целый залп. Автомобиль резко вильнул на лопнувшей шине, и опрокинулся. Площадь огласилась радостными криками, и толпа мужчин побежала к месту аварии. Заднее стекло джипа вылетело под ударом ноги, и практически в упор по подбегавшим людям изнутри автомобиля ударила очередь из автомата.
Неравный бой мужского населения города с одиноким киллером был недолгим, но кровавым. Прежде, чем преступник таки получил пулю в голову, было ранено около десяти человек, к счастью, большей частью легко – и только троим необходимо было срочно ехать в госпиталь, и еще четверо убито первой же очередью. О возобновлении погони за уехавшими бандитами речи уже не было – помощь раненым была гораздо более актуальна. Шериф сообщил о происшествии в вышестоящие инстанции и вместе с двумя помощниками на двух небольших фургонах повез раненных в сторону ближайшей больницы. Примерно на половине дороги они с удивлением пронаблюдали, как в сторону их городка, вдоль шоссе, на малой высоте пронеслись три военных вертолета.
Двое, наделавших столько шуму в провинциальном австралийском городишке, тем временем, сверяясь с GPS навигатором, мчались по пустой дороге, уходящей в пустыню.
В навигаторе одновременно отображалось два маршрута – к первой, ближайшей точке, где мог бы быть приз, и отдельно – ко второй, скрытой в глубине каменной пустоши.
Когда маленький треугольник приблизился к тому месту, где маршруты расходились, Глеб, до этого хранивший молчание, неожиданно произнес:
– С одной стороны, с точки зрения логики – нам, конечно, надо было бы сначала обследовать точку возле шоссе, а уже потом ехать через пустыню. Если за нами есть погоня, то вернуться потом к шоссе будет делом непростым… Нас тут встретят, и боюсь, очень неласково.
– Твоя фраза явно построена так, словно есть еще какое-то «но». Договаривай уж… – Дарья поправила зеркало в солнцезащитном козырьке так, чтобы видеть дорогу сзади.
– Я это «но» от тебя хочу услышать. Ты, как женщина, лучше дружишь с интуицией. А логика, в применении к действиям жюри, вообще инструмент ненадежный. Тебе-то как кажется в данный момент.
– Гм… – Дарья ненадолго задумалась – если говорить откровенно, то мне этот план не нравится. И не из-за погони. Мне кажется, что мы в таком случае, почему-то, просто не успеем. Я чувствую, что кто-то уже мчится нам вслед. Пока еще далеко, за горизонтом. Но прокопайся мы тут, возле шоссе, он достигнет приза раньше. С каждым метром, который мы проезжаем по этой унылой дороге – я чувствую, как у нас из пальцев ускользает этот наш приз.
– Я потому тебя спросил, что мне этот до омерзения логичный план и самому не нравится. Только вот никак не пойму почему. Поэтому – делаем так: – И Глеб, крутанув руль, съехал с дороги и, поднимая клубы пыли, поехал в бескрайнюю каменистую пустошь, согласно второй красной линии на GPS приемнике.
Через сорок минут бешеной езды холмам, когда подвеска даже такого внедорожника, уже стала не просто стучать, но и где-то жалобно выть и скрести железом о железо, они снизили скорость. Точка, означающая их положение на карте наползла на крестик заданных координат. Необходимо было начинать детально обследовать местность.
– Один раз, очень давно, лихой казак рассказывал мне прием – как найти спрятавшегося в траве лазутчика – когда ты точно знаешь район поисков. Садишься на коня и начинаешь ехать по сужающейся спирали. Мы сейчас поступим также, только наоборот – поедем отсюда и по расширяющейся спирали. Думаю, шага в метров двести между витками достаточно – приз никогда вот так посреди поля не валялся. Это всегда чем-то приметное место. Так, что ищем любой необычный объект на местности – странные нагромождения камней, пещеры, ямы…
– Не считай меня за дуру – я это и так знаю. Поезжай быстрее. Я чувствую, что мы все равно опаздываем. Ты смотришь направо, я – налево.
Наблюдение было делом нелегким – обветренные камни самого разного размера и самых причудливых форм были раскиданы по каменистым холмам сплошь и рядом. Холмы тоже мало напоминали плавные швейцарские ландшафты – это были старые, разрушенные эрозией скалы, с острыми очертаниями, некоторые с отвесными стенами. Красноватый оттенок пустыни создавал ощущение марсианского пейзажа.